待到万圣日,2007年考研英语熟词偏义词汇汇总

2019-11-07 10:04栏目:奥门金沙国际唯一官方网址
TAG:

  考研英语词汇中,有这样一类词,虽然很眼熟,但是在句子中的意思却不是自己熟悉的,这类词汇被成为“熟词偏义”。通常情况下,这类词汇是很让人头疼的,那么在2010年考研英语复习中,考研教育网辅导专家建议广大考生可以把这类词单独拿出来,熟练记忆其不常见的用法。

本文节选自2017年4月30日The Christian Science Monitor《基督教科学箴言报》发表的名为“A rise in critical skills for sharing news online”的评论,主要讲述了社交媒体信息的不可靠性以及美国年轻一代的态度和对策。下面本文选取text2中几个具有代表性的考研英语考点词给大家做个解析,希望19考研学子能够重点记忆这些考点词、在备考过程中少走些弯路。

  考研英语翻译是一种要求较高的综合性题型。此题主要考查考生的词汇量、语法知识、阅读能力和汉语表达能力,尤其注重考查考生通过上下文理解词和短语含义的能力。

  尽管今天是英语相关国家的一个非常狂野欢乐的日子,但我们广大的考研生却的单词记忆对每一个考生来说都是一个令人头疼的问题,有很多人在考研复习初期就对记考研单词产生了畏惧感,很多考生说各种考研词汇书里面的第一个词就是abandon,就是说词汇一开始就让我们放弃了,并且这种畏惧感贯穿于考研复习的始终,对考生整个复习过程造成了很大的负面影响。很多考生抱怨单词记不住,或者记住了也很容易忘,在考研准备的前几个月里, 很多同学废寝忘食地背诵单词,背了忘,忘了背, 结果在后期的做题中或者考试中还是会碰到很多“熟悉的陌生人”大家都觉得记忆词汇费时长,效果差,但是词汇掌握的好与不好,确实在考研英语中起着很关键的作用,考生在单词的复习过程中也会存在这样那样的问题,这些问题都直接影响着考生单词记忆的效率和效果。只要掌握了正确的方法,克服这些问题,单词的记忆并不是一个难以解决的问题。下面,就考生们在词汇学习过程中遇到的问题跨考教育英语考研室提供一些英语词汇的记忆方法。

  embrace 包括;接受, 信奉;拥抱

1、disapprove(v。) 不赞成

  可见,考研翻译题不仅要求考生要有良好的英语基础,还要有扎实的汉语功底和英译汉的基本技能。因此,要做好这一部分,必须要从以下三方面进行一个整体把握:如何解读长句,如何把握词语的含义,以及如何运用翻译技巧恰当表述原文。

  我们从整体来做一下分析,我们可以从各种题型多词汇的考查角度来分析,考研英语试卷由三部分构成,第一部分为use of English,也就是我们常说的完形填空。这一部分对于单词的考查主要有三种考法:第一种给出一组形异义异词,让考生做出选择。这样的题一般不难,考生根据上下文推测出这句话的大意就可以做出选择,这方面主要考查考生单词的广度和对文章理解的程度。文章理解了,只要认识这四个单词就可不安不难做出正确选择。第二种考查经常会给出一组形近异义词,这种题型要比第一种题型的难度大些,因为它不仅要求考生理解上下文,还要求对几个形近词做出区分。例如:respectable, respectful, respective这三个单词极其相像,辨析很困难。我们可以用其词缀对其加以区分,首先来看第一个单词respectable,其词缀为-able,表示可能够怎么样的,但是很少有考生知道:这个词缀常加在动词之后构成形容词,且所构成的形容词通常具有这个动词被动的意义,表达是是某个人或者物的自身特点,-ful也是英语当中的一个后缀,它的外表容易让考生联想到full这个单词,其实这个词缀的含义就是be full of,意为“充满了……”。我们把词根和词缀连在一起,应为“充满了尊敬的”,那么一定不是对自己充满尊敬,尊敬的对象应为别人,所以它的汉语释意为“恭敬的,尊重人的” 等。respective大家需单独记忆一下,它表示“分别的,各自的”。这样我们就区分开了这三个形近词。第三种考查方式是给出一些意思相近甚至汉语解释完全相同的单词。这样的考查方式是最难的一种,要求考生深刻地掌握单词的含义。例如:oppose和resist这两个单词很常见,汉语解释也相差不多,考生很难区分。前者是反对的意思,而resist的汉语释义为“抵抗,反抗”。词义很接近看到解释后很多同学仍然区分不开,我们可以从使用的角度不同来区分,oppose中的词根”“-pos-”是放置的意思,重点用在行动方面,表示行动上反对,而resist中 “-sist-”是 站立的意思,强调的是立场不同,用武力来抵抗,两词使用在不同的两个方面。这些尽管都是比较细节的地方,但正是这些细节决定了单词记忆的成败度,希望大家能够在记忆这些单词的时候能有效掌握这些小方法,做到事半功倍。   

  preferred 有优先权的

[解析]这个词是由approve(v。)批准、认可、赞同变来的。在2005年的英语一阅读新题型中就出现了approve的形容词形式,原句是Instead of each province having its own list of approved drugs, bureaucracy, procedures and limited bargaining power, all would pool resources, work with Ottawa, and create a national institution。本文中的disapprove是approve的反义词,表示不赞成、反对之意。这个词之后往往搭配介词of。

  下面,就从这三方面详细讲述:

分享到:

  exceptional 特殊的;例外的

2、separating(a。)分开的、独立的

  一、如何解读长句

    更多信息请访问:新浪考研频道 考研论坛

  prejudice 损害;偏见

[解析]这个形容词是separate的派生词,separate 作为v。有区别、分离的意思,作为a。则表示独立的。通过词根词缀就可以推测出separating这个词为separate的形容词,所以大家在加强核心词汇记忆的同时,还要掌握常见的词根词缀,这些在海文钻石卡精细课程都会给大家详细讲解。这个词常用搭配为be separated from sth。/sb。,表示“从。。。。。。分开,区别”。

  长句解读向来是许多考生感到最头疼的问题,原因是汉语的句子强调意合,语法结构较松散;而英文句子强调形合,注重语法形式。中国学生已经习惯了意合式的思维,在解读英文长句的过程中会有意无意地采用汉语思维,认为句子就是单词的排列,认识了单词,句子就能基本读懂,其结果是要么解读错误,要么干脆读不懂。

  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

  dormant 暂停活动的;潜在的;睡着的

3、engagement(n。)订婚、婚约;约会、约定

  要克服这个困难,必须把握英文句子形合的主要特点。形合即形式的逻辑。英文形式的逻辑主要有两个方面:

  serve 有作用

[解析]这个词同样是一个派生词,原形为engage。2004年的阅读Text3中出现过engage的过去分词形式,原句为Spero is too much engaged in her work。斯佩罗太专注于她自己的工作。对于这个词,首先要掌握好其原形,再结合词根词缀就可记住一连串的词汇,这个也是基础阶段的词汇课上海文老师给学员重点强调过的。engage这个词的两个重要搭配分别是be engaged in “参与。。。。。。、忙于。。。。。。”和be engaged to sb。 “与某人订婚”。

  1.英文的核心句式是简单句,即主语+谓语(系动词)+宾语(表语)的模式,而该句型的核心是动词,一个简单句有且只有一个动词。只要能识别动词,就等于识别了简单句。 

  act 法案;(戏剧的)一幕

4、intimately(ad。) 亲密地、密切地;私下地

  2.数个简单句如果连接成长句,必须依靠连词。连词有两种:并列连词(and, or, but, so)和连接从句的各类连词。

  govern 适用于,管理term条款,术语;学期

[解析]这个词的形容词形式为intimate,作为形容词除了有“亲密的,密切的,隐私

  把握住这两个主要的方面,解读长句就不难了。首先找出动词的个数。如果只有一个动词,说明句子只不过是一个简单句的扩展,句子之所以显得长,无非是增加了一些作定语、状语或宾语补足语之类的短语,如介词短语和非谓语短语之类。只要能区分这些短语,就能很快找到该简单句的核心结构,从而理清句子的核心意义。如果句子中出现了两个或两个以上的动词,说明该句子是由两个或两个以上的简单句联合而成的长句,这时就需要找出它们之间的连接点——连词。找到连词,就可以将长句截分开来。然后根据连词所揭示的逻辑关系将各个简单句的意义串起来,长句的意思就明晰了。下面举例说明。

  personality 人物,名人;个性,人格

的”意思之外,还有“知识精通的、详尽的”之意,此外还可以作为动词表示“暗示、提示”,这一点值得考生注意。常用搭配如:get on intimate terms with sb。渐渐熟悉某人且关系密切。而在She has an intimate knowledge of the Asian market。这个例句中,intimate一词表达的就是“详尽的”之意。大家知道,考研词汇对于熟词的考察往往偏重于其生义。这个词的动词和名词的含义我们都要记住,才算掌握了这个词。海文的钻石卡学员在基础阶段对它的名词和动词含义都会有全面的学习,当这个词在今后的文中出现时,应当不会给大家造成理解上的困难。

  They may teach very well, and more than earn their salaries, but most of them make little or no independent reflections on human problems which involve moral judgment。

  fine 细微的

5、discipline(n。)纪律、自制;训练,锻炼;惩罚;学科 (v。)训练、处罚

  以上是2006年第50题。该句出现4个动词,分别是teach, earn, make和involve,说明包含四个简单句。这四个简单句又分别由and, but和which三个连词连接起来,只要能解读三个连词的逻辑意义,整个句子的意思就不难解读。

  secure 获得,得到;a。安全的

[解析]这个词在2009年的阅读text3的答案选项中和2011年新题型中都有出现,原

  二、如何把握词语的含义

  rather 恰恰相反;相当

句分别为the Japanese workforce is better disciplined和These are disciplines that are going out of style: 22% of American college graduates now major in business compared with only 2% in history and 4% in English。这个词近几年经常考查,分别考察的意思不同,前者为“具有纪律性的”,后者为“学科”,而在本文中的意思为“训练”,该词含义丰富,需要大家注意。

  英汉词汇一个很重要的区别在于,汉语的词汇意义一般较为固定,而英语的词汇大都一词多义,意义随上下文不断变化。这就要求考生在复习的时候,首先要熟悉往年阅读考题当中经常出现的一词多义现象,其次要多做练习,学习根据上下文把握词语的含义。

  knowledge 知道;知识

一言以蔽之,掌握好考研词汇是考好英语最基本的条件。大家一定要多翻多背,巩固记忆。2019届的考研学子,在基础阶段在学习词汇时一定要结合词根词缀,遇到不认识的考点词时,要试着用词根词缀推测出大概词义。希望各位的努力都不被辜负,所有的梦想都如愿以偿,预祝各位金榜题名!

  通常,根据上下文把握词语的含义有两种常用的方法:

  aggressive 有进取心的,大胆的;侵犯的

  1.根据词性。有些词语,词性不同则意义不同。例如2003年考过concrete这个词,如果是名词,意思就是“混凝土”;如果是形容词,意思就是“具体的”。

  reasoning 推理

  2.根据搭配。所谓搭配,就是通过上下文中和该词意义联系最密切的词来识别该词的具体含义。例如2004年考过develop the idea这个说法。这里的develop不能简单地译为“发展”或“培养”,必须依据其宾语idea,重新将判断其含义,比如可译为“产生”或“形成”等。

  interpret 解释,口译

  3.根据文章背景。如果一个词语若按词典意义翻译出来不合中文习惯,而根据其所在句的内容也无法确定其意义时,还需要参照文章中其它信息(如文章主题)来确定其词义。

  assume 假设,承担,采用

  此外,再次强调:考研翻译考的是词汇的深度,而不是词汇的广度,也就是考查同学们是否能够掌握和运用这个词,放在不一样的上下文语境中,又能否真正理解。所以建议同学们不要简单、机械地去记词义,而要真正地理解词汇在上下文中的具体用法。考研翻译题中的词汇考点可分为这么几类:

  mental 心理的,精神的,智力的

  1.熟词僻义。例如07年49题,“political stories”,很多同学想当然地译成“政治故事”,实际上,大家根据上下文理解一下,就会发现,这里的“story”不可能解释为“故事”, 而是上文“news”的一个同意替换。

  account 描述;叙述

  2.专有名词。复习过的同学应该知道,05年的翻译题中曾出现过专有名词the Old Continent,continent一词常用来指代“欧洲大陆”。与此类似的一些常识还包括:Canadian Constitution指加拿大宪法;the New World是美洲大陆的代名词;native American不是指美国本土居民,而是美洲的土著印地安人;the States是the United States的简称;the Big Apple是纽约的代称等。

  coverage 新闻报道,覆盖

  3.常考难词。例如:“intellectual”,这是一个典型的常考词,曾经在历年的考研试卷中出现过至少20次。这个词除了在最早的90年考察过“智力”这一最常用意思外,在后来的题目中则分别考查了“知识”、“知识分子”等非常用意思。例如:在03年的62题中,“intellectual enquiry”翻译为“知识探究”;06考到“define him as an intellectual”本句中出现的“intellectual”作“知识分子”解;07年“intellectual equipment”中 “intellectual”义为“知识”。这样反复出现的高频词题型,我们考生在平时的复习过程中需要给予这样的小词以足够的关注。

  launch 发起,开展,发射

  词汇的复习对于考研翻译,同时对阅读都有着决定性意义,在备考的时候第一关就要突破词汇关。

  grant 授予,同意,准予

  三、如何运用翻译技巧准确表述原文

  line 思路

  理解原句的意思不等于说能用汉语准确表达。由于英汉文化差异,英语句子的表述方式和汉语大不相同,因此,很多考生感到原文理解了,就是没办法用汉语说出来。汉语表达当然涉及考生本人的汉语功底,但就翻译而言,还在于对翻译技巧的灵活运用。翻译技巧的作用在于定位英汉表达的差异,并解释常用的转换原则。

  engage 雇用,使参与

  考研英语翻译主要有如下一些翻译技巧:

  dictate 命令,口授,听写

  1.从句的翻译技巧。重点是定语从句的翻译,几乎每年必考;

  render 使得;给予;翻译

  2.短语的翻译技巧。如果多个短语并列,构成很长的短语,就需要把短语转换成汉语的小句翻译出来。

  discipline 训练,学科;纪律

  3.语序问题。例如,汉语习惯先说事实,再表态;而英语习惯先表态,再说事实。这样,翻译的时候就需要注意语序的问题。举个很简单的例子,英语说Nice to meet you. 汉语则习惯说“见到你很高兴。”“见到你”是事实,“很高兴”是表态。

  acute 敏锐的;(病)急性的

  通过以上三方面,考生对翻译应该会有一个基本的把握。但是,在平时与考生的接触中了解到,面对翻译题,部分考生知难而退,完全放弃了翻译部分,这是极不可取的。而另有一部分考生,在做翻译训练时,明显存在以下两点误区:

  fair 集市,交易会,博览会

  第一、盲目练习。

  virtually 几乎,实际上

  很多考生复习考研翻译,买了很多模拟题来练习。其实,不需要做太多模拟题,而是先

  authority 当局

  要牢牢掌握考研翻译历年真题。真题是英语专家经过仔细筛选,核对考研英语的大纲,并经过审题人的层层审查,最终形成的,而模拟题出题人的水平参差不齐,所选择的题材和体裁都不一定适合考研翻译,与真题有较大差异。研究生入学考试实行这么多年以来,考研翻译的选题范围基本确定,只要把握好了这些真题,无论是单词还是长难句,都会有“似曾相识”的感觉。

  import 意义,重要性,含义;进口,输入

  因此,给各位考生的建议是:以历年真题为标准,仔细把握,在此基础上,适当选择一些模拟题练习。

  implication 含义,暗示

  第二、“看”翻译。

  passage 通过;段落

  长期以来,准备考研的学生,如果说有人在练习翻译这个部分的话,经常会有这样的情

  otherwise 在其他方面,否则

  况:自己对着汉语译文看英语句子,都能看懂,觉得英语原文中,每一个单词的意思都能理解,甚至把英语和汉语译文子完全背下来,认为这样去参加考试,翻译部分肯定没有问题了。其实,非也。可能有同学已有过这样的感受:等到真正考试,必须自己动手写汉字、做翻译的时候,才发现:句子中每个单词都认识,英语句子的意思似乎也明白,可就是不能把英语句子转换成汉语,不知道该怎么表达,可以说是“只可意会,不可言传”。

  diversion 消遣,转移

  这就提醒各位考生,翻译是“做”出来的,不是“看”,也不是“背”出来的。因此,要真正练习翻译,一定要在不看任何汉字提示的前提下,自己动脑动手,把英语翻成汉语。这是考生中普遍存在的2种错误观点。那么,平时该如何练习翻译题呢?建议各位考生可以采取“翻译练习五步走”。

  harsh 严酷的,严厉的;难听的

  翻译的步骤可以概括为理解、表达、修改、核对和记忆五步。

  frontier 前沿,新领域;边境

  1.理解。正确地理解原文,是做好翻译的前提。考生应先略读全文,从整体上对整篇文章的行文结构、主旨大意和基调有个大致的把握;再分析所要求翻译的部分,弄清句子结构,分析词汇及惯用语,明确句子的整体意思及其在上下文中所处的地位。

  settlement 定居地,解决

  2.表达。用自己的话把作者的意思再现出来,这一点对汉语功底要求比较高,具体操作过程中要注意英汉两种语言的差异,运用翻译技巧,直译或意译,或者两者结合,用中文进行翻译,使译文通顺。

  convention 习俗;大会,会议;公约

  3.修改。从某种意义上来说,这和翻译过程一样重要。不要直接看译文,自己进行修改。可以查词典,可以翻语法工具书,具体应从以下几方面考虑:译文是否完整准确,是否通顺,有无扭曲原文意思,有无错译(如数字、日期等细节信息)、漏译(插入语等)。对用词不断进行修改润色,使译文在尊重原文的情况下,更符合中文习惯,修改这一过程是真正能够提升考生英语基本功的过程。

  abuse 滥用;虐待;谩骂

  4.核对。看看参考译文和自己的翻译是否相同,看看参考答案的修饰关系是怎么安排的,有何可取之处。

  perceptual 感知的,知觉的

  5.记忆。对于这句话中的漏译或者错译的词,查工具书,确定其意思,并且记住。

  perception 感知,察觉;理解

  综合以上的分析,广大考生应该对于考研翻译有了一个大致的把握。最后,希望各位考生在备考的时候应该把更多的精力放在扎扎实实提高词汇量、对于长难句的把握上。在打下坚实的语言能力基础之上,再运用一定的应试技巧和策略,多做多练,持之以恒,在考研翻译部分定能取得高分。

  radically 根本地,极端地,激进地

    更多信息请访问:新浪考研频道 考研论坛

  group 分组,分类

  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

  late 已故的;迟的,晚的

  close 完成

  ground 理由,根据

  latitude (言语、行动等的)回旋余地,自由;纬度

  conduct 指挥,管理;行为

  favorable 有利的,顺利的,赞许的

  bid 企图,努力

  contention 争夺,竞争;争吵;争辩,论点

  establish 确定;建立,确立

  conclusive 有说服力的,确定性的;决定性的

  fashion 方式;流行式样

  blunt 直率的;钝的trial审判;试验

  dramatize 使引人注目,使戏剧化,生动地表达

  plague 令人烦恼的事;瘟疫,灾害

  discern 区别,识别;理解

  span 横跨,跨越;持续,包括;n。一段时间;跨度

  population (某地或某类)物品的总数,种群;人口

  slip 滑倒;n。疏忽,小错

  liability 责任,义务;债务[复数]

  claim 索赔;声称,主张

  tap 开发,利用

  betray 背叛,出卖;暴露

  highlight 强调,突出

  acquisition 获得,学会

  panel 专门小组

  appeal to 呼吁;吸引;上诉

  impose 强加,征(税)

  entrance 进入,入口(动词enter)

  referee 审阅;仲裁(动词refer参考)

  alien 不相容的,陌生的,外国的

  might 力量,威力(形容词mighty 强有力的)

  lateral 平级的;侧面的

  cover 掩饰,盖住

  exit 辞职;出口

  term 把…称为,把…叫做

  preach 竭力鼓吹,宣讲,讲道

上一页 1 2 下一页

    更多信息请访问:新浪考研频道 考研论坛 考研博客圈

  特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,新浪网所提供的所有考试信息仅供参考,敬请考生以权威部门公布的正式信息为准。

版权声明:本文由金沙网址发布于奥门金沙国际唯一官方网址,转载请注明出处:待到万圣日,2007年考研英语熟词偏义词汇汇总